Translations Topic for eFa v4

Bugs in eFa 4
Post Reply
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

This is the topic for submitting eFa4 translations. Please check back periodically for new words and phrases to translate :D

viewtopic.php?f=19&t=3342
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

To submit a translation, simply reply to this topic or fork and create a pull request on github (and be sure to mention the language to which you are translating!)
fferraro87
Posts: 7
Joined: 22 Nov 2017 11:30

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by fferraro87 »

i can translate it in italian but i don't know how can i create a new pull request on github.
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

fferraro87 wrote: 20 Mar 2018 13:35 i can translate it in italian but i don't know how can i create a new pull request on github.
No worries :D You can post your translations here in this topic and I'll add them to the project for you. :dance:
rekkan
Posts: 2
Joined: 23 Mar 2018 22:11
Location: Sweden

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by rekkan »

Hi Shawn,

You need any translations in Swedish ? I will help you with that .

// Fredrik
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

rekkan wrote: 23 Mar 2018 22:16 Hi Shawn,

You need any translations in Swedish ? I will help you with that .

// Fredrik
That would be great! :dance:
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

woundride wrote: 28 Mar 2018 11:32 Hi,

Here is complete French Translation from git corrected.
shawniverson, please, when you add news words or phrases to translate, can you tag what's news with date or in a new post ?
Will do :D I'll date each addition instead.
woundride
Posts: 51
Joined: 19 Mar 2015 14:34
Location: France
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by woundride »

shawniverson wrote: 29 Mar 2018 16:44 Will do :D I'll date each addition instead.
:text-thankyoublue:
Justino
Posts: 1
Joined: 16 Jun 2015 14:59

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by Justino »

Changed some of the Dutch (NL) translations. Please PM me if you need more Dutch (NL) translations :D
User avatar
pdwalker
Posts: 1564
Joined: 18 Mar 2015 09:16

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by pdwalker »

shawniverson,

I'm currently updating the simplified chinese translations so I'll send that once I have something decent.

I do have a suggestion, your yml language entries come in two formats

Code: Select all

'text with spaces': 'translation with spaces'
and

Code: Select all

textWithOutSpaces: TranslationWithoutSpaces
Might I suggest you change them all to former? It may help avoid future problems and it'll make automated parsing of this information easier in the future.
User avatar
pdwalker
Posts: 1564
Joined: 18 Mar 2015 09:16

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by pdwalker »

Question:

What's the difference between 'Set IP Netmask' and 'Set IP Mask'?

As far as I can see, those are both the same so should be replaced with just one translation entry.

[OCD Alert]

You are using "mask" and "netmask" interchangeably. Would it be better to just consistently use one term?
e.g.:
'Please enter a valid IPv4 netmask'
vs
'Please enter a valid IPv6 mask'

[edit 2]
'IANA Code' vs 'IANA Country Code' ?

[edit 3]
'Local Mail Server' -> is that 'Local Mail Server address or hostname'?
What's the difference between 'IANA country code' and 'IANA Code'?

[edit 4]
'Host is UTC' -> What does that mean exactly? Does it mean ''The host is set to UTC time'?

(Wow! who knew that translation was such hard work!)
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

pdwalker wrote: 05 Apr 2018 12:30 Question:

What's the difference between 'Set IP Netmask' and 'Set IP Mask'?

As far as I can see, those are both the same so should be replaced with just one translation entry.

[OCD Alert]

You are using "mask" and "netmask" interchangeably. Would it be better to just consistently use one term?
e.g.:
'Please enter a valid IPv4 netmask'
vs
'Please enter a valid IPv6 mask'
Actually, I am not. In fact, I was struggling at the time to remember the ipv6 term. ipv6 does not have a netmask, so i simply used "mask." I recalled since then it is called the prefix, so we will need to change all instances of "mask" to "prefix."
[edit 2]
'IANA Code' vs 'IANA Country Code' ?
This can be consolidated.
[edit 3]
'Local Mail Server' -> is that 'Local Mail Server address or hostname'?
Yes, we can extend that one.
[edit 4]
'Host is UTC' -> What does that mean exactly? Does it mean ''The host is set to UTC time'?
Correct.
User avatar
pdwalker
Posts: 1564
Joined: 18 Mar 2015 09:16

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by pdwalker »

IPv6 Prefix. Yes, that makes more sense. I'm going to have to see what the proper translation for that is and revise.
tesme33
Posts: 63
Joined: 22 Mar 2015 10:57
Location: Germany/Munich area

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by tesme33 »

Hi
anyone still needed for German ? If yes is there a small how to for the Repository login/pull/push ?
e.g. how to get logged in and the translation down/uploaded ?

Thx

I just looked into the repository and saw German at least some of the line shown in the other post. So is this from the eFa v3 i assume.
And the process would be translate and post the translation. Correct ?
User avatar
shawniverson
Posts: 3681
Joined: 13 Jan 2014 23:30
Location: Indianapolis, Indiana USA
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by shawniverson »

tesme33 wrote: 11 Apr 2018 19:05 Hi
anyone still needed for German ? If yes is there a small how to for the Repository login/pull/push ?
e.g. how to get logged in and the translation down/uploaded ?

Thx

I just looked into the repository and saw German at least some of the line shown in the other post. So is this from the eFa v3 i assume.
And the process would be translate and post the translation. Correct ?
Yep, translations are welcome. If you are not comfortable with Git/Github, feel free to post them here, and I can merge them for you :D
jotaerre
Posts: 13
Joined: 24 Jan 2014 15:02
Location: Portugal

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by jotaerre »

Hello,

I can make the Portuguese PT/PT, not PT/BR.
I just fork on Github?
I see that there are allready some translated.
Are those all that are needed?
ajmind
Posts: 58
Joined: 28 Mar 2017 15:26
Location: Eltville, Germany

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by ajmind »

I've made a fork for the German translation. If required I am happy to translate more... :D
jamerson
Posts: 164
Joined: 19 Aug 2017 18:57
Location: kaaskop

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by jamerson »

I can translate, Arabic, Frans, Dutch
Version eFa 4.0.0 RC1 now available in testing repo. Come join us in advancing eFa!
BrUz
Posts: 1
Joined: 16 May 2018 20:55

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by BrUz »

Norway / Norwegian:

(merged)
Glaster
Posts: 11
Joined: 10 Dec 2014 21:29

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by Glaster »

(merged)

Thanks
Attachments
CZtranslate.zip
(1.61 KiB) Downloaded 1099 times
henk
Posts: 518
Joined: 14 Dec 2015 22:16
Location: Netherlands
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by henk »

Dutch
Messages-validators.nl.zip
(1.86 KiB) Downloaded 1111 times
(merged)
“We are stuck with technology when what we really want is just stuff that works.” -Douglas Adams
henk
Posts: 518
Joined: 14 Dec 2015 22:16
Location: Netherlands
Contact:

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by henk »

Completed the last 2 translations.
messages.nl.zip
(1.48 KiB) Downloaded 1096 times
(merged)
“We are stuck with technology when what we really want is just stuff that works.” -Douglas Adams
tesme33
Posts: 63
Joined: 22 Mar 2015 10:57
Location: Germany/Munich area

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by tesme33 »

Hi
looking into the github some entries would look like the following in German:
(assuming that the ones starting with __ still need translation)

(merged)

The rest seems already correctly translated.

Yours
Wieland
tesme33
Posts: 63
Joined: 22 Mar 2015 10:57
Location: Germany/Munich area

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by tesme33 »

Hi
either i overlooked it or it wasnt there when i checked last time in messages.de.yml:

'German': 'Deutsche' should be --> 'German': 'Deutsch'

so no e at the end.

Yours
User avatar
pdwalker
Posts: 1564
Joined: 18 Mar 2015 09:16

Re: Translations Topic for eFa v4

Post by pdwalker »

Simplified Chinese
'Passwords do not match': '两个密码不一致' (literally: two password not identical, or the two passwords are not identical)
Post Reply